Inicio Cultura Días de Literatura de Usedom 2026: Premios para literatura profunda y clásica

Días de Literatura de Usedom 2026: Premios para literatura profunda y clásica

28
0

Publicado: 19.04.2026 12:21

Los Días de la Literatura de Usedom 2026 concluyeron con la entrega de los premios al Premio de Literatura y al recién otorgado Premio al Traductor en Swinemünde. La ganadora del Premio Nobel de Literatura Olga Tokarczuk no pudo asistir debido a una enfermedad y no pudo presentar los premios.

Sonido: Días de la literatura de Usedom 2026: Premios para literatura profunda y clásica (4 min)

por Juliane Voigt

El Premio de Literatura de Usedom es visualmente impresionante: un trozo de madera flotante, adornado con cobre de forma artística. Está dotado con 5,000 euros y una estancia de escritura de un mes en el Hotel de cinco estrellas Ahlbecker Hof. Este año lo recibió el austriaco Clemens Setz. «Concedemos el premio por una obra que continúa de manera excepcional la tradición centroeuropea de inquietud», dice la justificación del jurado, presentada por Agnieszka Kowaluk en el discurso. «Una tradición de observación atenta del ser humano, que nunca está completamente en armonía con la realidad, atormentada por el miedo, la obsesión y la insatisfacción cognitiva, y se encuentra perdida en medio de cosas, ideas y propias concepciones.»

Kowaluk se encontró con el autor en este escenario por primera vez. Aunque conoce muy bien su obra, ya que la ha traducido al polaco. En su mano tiene su libro «El consuelo de las cosas redondas». «Esa es una de mis historias favoritas», confiesa la traductora. «Quería preguntarte de inmediato sobre estos garabatos». Se trata de una historia en la que un hombre conoce a una mujer ciega. Las paredes de su apartamento están cubiertas de insultos y él no se atreve a preguntarle qué significa o si realmente lo sabe. «También es divertido», dice Clemens Setz, «que los humanos podamos hacer esto: experimentamos algo y luego estamos solos con nuestra mente y no podemos hacer nada más.»

Historias de la vida

Clemens Setz afirma haber adoptado la perspectiva de un extraterrestre: «Me recogieron en Anklam y viajamos con el transporte de los Días de la Literatura de Usedom hasta aquí y vi algo increíble: Hay letreros que dicen ‘Cambio de nutria’. Como si cambiaran de nutria. El antiguo se va y ponemos una nutria fresca». La audiencia se ríe ante esta anécdota. Pero así es como surgen sus historias, por las que ha recibido el Premio de la Feria del Libro de Leipzig o el Premio de Múnich, y ahora el Premio de Literatura de Usedom.

«Realmente soy alguien que siempre está en casa», confiesa el autor. «Por lo tanto, ser invitado a levantarse, salir de casa, viajar lejos y ser obsequiado es algo que no se puede apreciar lo suficiente como una bendición.»

Libros en la playa

Este año, el tema «Transgresiones de fronteras» es el foco. El director del festival Thomas Hummel da detalles sobre el programa.

Premio al Traductor a Lisa Palmes y Lothar Quinkenstein

El director artístico de los Días de la Literatura de Usedom, Thomas Hummel, aborda el lema de esta 18ª edición de manera emocional. «Transgresiones de fronteras», así se camina por el paseo marítimo a lo largo del Mar Báltico en Usedom, según explica Hummel: «Hemos tenido una experiencia excepcional con Clemens Setz como un destacado ganador aquí en Seebad Heringsdorf en el lado alemán y ahora cruzamos la frontera para otorgar en Swinemünde el primer Premio al Traductor de los Días de la Literatura de Usedom a Lisa Palmes y Lothar Quinkenstein.»

Se premió la traducción de la novela «La muñeca» de Bolesław Prus. El libro del siglo XIX es un clásico en Polonia. Por unanimidad, el jurado encontró merecedora la labor del dúo de traductores. «Lisa Palmes y Lothar Quinkenstein son reconocidos por la primera traducción completa y adecuada de una de las más grandes y distinguidas obras maestras de la prosa europea del siglo XIX», dijo el miembro del jurado Andreas Kossert en su discurso. El premio al traductor de los Días de la Literatura de Usedom pretende reconocer cada año una destacada traducción al idioma alemán. Aún queda una lectura en los Días de la Literatura de Usedom. Luego, en septiembre, se espera la ex canciller alemana Angela Merkel.

El muelle en Heringsdorf en Usedom visto desde la playa al atardecer

El festival literario se ha comprometido en abril con el tema «Transgresiones de fronteras». Por primera vez se otorga un premio al traductor.